But someday she, the wax doll, will be able to actually live her songs without fearing the warmth of boys.[4]. Dette var Luxembourgs andre seier i konkurransen. France Gall l’ignore à ce moment-là, mais le meilleur reste à venir. This needs rewriting. Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Je dirais « Hip hip hip hurrah », Commentaire de Serge Gainsbourg : “Dans sa bouche, c'était un cauchemar, mais le texte était pas mal. Think you know music? […] J'avais la désagréable sensation d'être vendue à longueur de journée, comme un produit. [7][9], «Celles qui dansent sur mes chansons … Elles se laissent séduire pour un oui, pour un nom» oversettes bokstavelig som «De som danser til mine sanger … de gir etter for et ja, for et navn». En effet, Serge n’hésite pas à présenter la jeune interprète comme un pantin sans âme, dont d’autres tirent les ficelles, « À vingt ans, j'étais encore tout à fait bébé. Austrian-charts.com – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Ultratop.be – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Finnishcharts.com – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Norwegiancharts.com – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Dutchcharts.nl – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Lescharts.com – France Gall – Poupée de cire poupée de son, Ultratop.be – Jenifer – Poupée de cire poupée de son, Lescharts.com – Jenifer – Poupée de cire poupée de son, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Poupée_de_cire,_poupée_de_son&oldid=173708511, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence.

  […] Chaque fois, il m’apportait la chanson du disque que je préférais. Animée et chantée par Serge Hureau et Olivier Hussenet (versions vidéo et audio, 77 min). But love is not just in songs, and the singer asks herself what good it is to sing about love when she herself knows nothing about boys. As is common with Gainsbourg's lyrics, the words are filled with double meanings, wordplay, and puns. I finalen ble «Poupée de cire, poupée de son» fremført som det 16. bidraget av til sammen 18 sanger. 1974: “Waterloo” Self–referentiality, puns, word play, and double meanings are integral to Gainsbourg's style of lyric writing. Translation of 'Poupée de cire, poupée de son' by France Gall from French to English (Version #4) This sense of being a "singing doll" for Gainsbourg reached a peak when he wrote "Les Sucettes" ("Lollipops") for Gall. Versjoner av «Poupée de cire, poupée de son» på andre språk: Bengt Sten har skrevet en svensk tekst. 1994: “Rock 'n' Roll Kids” Den har tittelen «Lille dukke». 1956: “Refrain”